Будь лапкой, сделай всем приятно. Скан, и выложи на общественное достояние, а то эти жлобы из хобби никогда ее не оцифруют, и похуй на свободную лицензию.
https://vk.com/wall-32818890_1087Мартышки били членами по клавиатуре, после чего этот материал передавался бухому первогодке филологического и лишь тогда вычитанная "корбука" передавалась его бухому отцу абьюзеру.
Епанча веры, сапоги-самоплясы, жилетка ушлости, заклинание "Рассеять принципиальность", скилл "Внимание", штрих "Балабол", мистический трикстер, драконий апостол, жидкостное оружие. Все это в рамках одной книги.
Вангую перепись лохов заплативших за это говно ИТТ.>>1286834Первый драконий апостол епанчи веры пошёл.
>>1286831>Епанча верыТрусы великого сокола уже не смущает, а это смущает?>сапоги-самоплясы, жилетка ушлостиГовори на русском блять!>заклинание "Рассеять принципиальность"Оно снимает принципиальность на дефаулт. Да, из названия нихуя не понятно.>скилл "Внимание"Навык позволяющий обнаружить что либо. Не внимательный ты какой то.>штрих "Балабол"Что не так?>мистический трикстерАркан Трикстер - не певеревли - плохо.>драконий апостолДрагон Дисциплин - перевели - плохо.>жидкостное оружиеУстоявшийся термин.
>>1286835>Вангую перепись лохов заплативших за это говно ИТТ.Я заплатил, но как раз с основными целями а) поржать над переводом и б) закинуть на полку КИРПИЧ, которым вряд ли кто-то когда-то воспользуется по прямому игровому назначению (бо DnD успела задолбать еще в свою первую жизнь). Кирпич еще не приехал, поэтому первая цель начала исполняться сегодня. ЕПАНЧА.
>>1286842Классические оправдания. "Ты зачем напился\встречаешься с этой дурой\купил фастфуд игру\смотришь новости по тв" - "да чисто поржать лол ваще))))"
Получил книгу, тот ещё кирпич.Перевод вполне адекватный, видно, что они пытались уйти как можно дальше от фанатского перевода. От сюда порой крутые повороты в переводе... Но в целом збс.
>>1286837>Трусы великого сокола уже не смущаетСмущает.>Говори на русском блять!>Оно снимает принципиальность на дефаулт.Долбоёб.>Навык позволяющий обнаружить что либо.Внимание, наверное он должен называться "внимательность". Но сомневаюсь, что ты поймёшь.>Что не так?Всё отлично, балабол.>Аркан Трикстер - не певеревли - плохо.Проблема в том, что трикстер в одном тексте с епанчой и народами.>Драгон Дисциплин - перевели - плохо.Апостол с епанчой в одном тексте может и хорошо. Но с трикстером и для русских людей живущих в 2k17 и ученик бы смотрелся хорошо.>Устоявшийся термин.Устоявшийся термин дристни, которой полили головы всех кто вложился в это убожество.
>>1286849>Долбоёб.Не можешь в стёб, да?>Внимание, наверное он должен называться "внимательностьНет, не должен.>Всё отлично, балабол.Вот и славно, значит претензия снята.>Проблема в том, что трикстер в одном тексте с епанчой и народами.Что тебя в устоявшемся в русском языке слове "трикстер" не нравится. ты объясни.>ученик бы смотрелся хорошо.Бред. Ученик - нейтральное слово. Апостол - тот же ученик, но с религиозным оттенком. А пардон, кто у нас Dragon Discipline?>Устоявшийся термин дристниМама, я его не использую, пусть и они не используют! А то вообще поахуевали там в оружейке своей, пушки всякие изобретают...
>>1286852Защита настолько некачественного продукта напоминает нытьё фанбоя с анальной фиксацией, который отказывается видеть очевидные проблемы и ошибки, учить хоть какой-то язык, кроме Великого и Могучего уровня постов в популярных пабликах для школьников, который до сих пор ржет над албанским. В данном контексте я не вижу смысла приводить хоть какие-то адекватные аргументы и спорить о профессионализме с человеком, который использует аргумент "сперва добейся", переходит на завуалированные личные оскорбления, не обладая ни опытом, ни знанием в вышеописанной области.
>>1286856Они ничего не придумывали кретин. Погугли епанча. Это нормальное слово. Говори по руски блеать.
>>1286853>фанбой>защищаетВот это когнитивный диссонанс!>который отказывается видеть очевидные проблемы и ошибкиТебе показали в чём ты не прав, ты пускаешься в пляс о личностях... ну ну>В данном контексте я не вижу смысла приводить хоть какие-то адекватные аргументы и спорить о профессионализме с человеком, который использует аргумент "сперва добейся", переходит на завуалированные личные оскорбления, не обладая ни опытом, ни знанием в вышеописанной области.Какие красивые слова, но зачем ты писал их о себе? Ты обматерил анона, ты не отвечаешь на вопросы... Я вот переводчик, дипломированный, в сфере тех. коммуникаций. И я считаю, что Драконий ученик - это лютый пиздец.
>>1286856Епанча веры - одежда для священнослужителей судя по наличию слова "Веры".Мантия - общее.А Мантия священнослужителей - Епанча.Логично, но понятно почему у хомячков бомбит.
"Исправлять" в переводе оригинальную авторскую терминологию, даже если она кажется тебе неправильной - это очень странная идея.
>>1286852>пардон, кто у нас Dragon Discipline?Он потомок драконов, маньКакой блять апостолОн что, ходит вокруг и говорит коммонерам "пацаны, драконы охуенные, давайте верить в драконов"
> А Мантия священнослужителей - ЕпанчаМантия священнослужителей в традиции православной церкви это мантия и есть. Или ряса.
>>1286872Странная, но художественный перевод допускает и не такие упрощения.Ты ещё погугли про перевод Властелина колец.Толкиен: «Boromir smiles»Григорьева: «Тень улыбки промелькнула по бледному, без кровинки, лицу Боромира»И ничё, классика
>>1286869Епанча это епанча, это тупо вид одежды, не несущий сакральных смыслов и не использовавщийся только священниками. Я хз что вы там себе попридумывали, защитнички
>>1286879Епанча [тур. japunža накидка с капюшоном; попона] - в старину: длинный и .... верхних богослужебных облачений священнослужителей.
>>1286876Если бы эти ребята с епанчой переводили Властелина, то у нас бы были навьи вместо эльфов и Степняки вместо Рохана.
>>1286883Чойта?>В XVIII веке в Российской империи — форменная одежда солдат и офицеров, подобие современной плащ-палатки.
>>1286864с дипломом на говно ты. ни о каком драконьем ученике речи не шло. можно было сделать "ученика дракона". но речь не о том, а о том, что универсальный блять растворитель соседствует с жилеткой ушлости и сапогами-самоплясамии ты как переводчик серьезно представляешь как за столом постоянно звучит слово упираемый
>>1286876широко распространенная хуйня, кстати. действительно в оригинале так, но в переводе так. но маза в том, что если взять кусок пошире и сравнить становится понятно как и почему тень улыбки приползла к этому местуговнодолбоебы из студии 101 любят этот пример чтобы оправдать свое убожество
>>1286894>делаешь замечание о ученике дракона>о драконе речь не шло, вот другие переводы не верны, а ты говноА ведь я про них ничего не говорил, только про "ученика"Аноны, вы чего? Т_Т
>>1286896Я не из студии, я просто близок к теме ибо получал диплом по этой херне, художественный перевод на то и художественный, в нём главное донести реципиенту смысл, а каким словами - дело другое.
>>1286908>"Бормир УЛЫБНУЛСЯ!" закричал исполненный гнева анон, он строчил уже не первый пост на дваче и никак не мог понять, что же движет этими людьми. Он всё чаще и чаще задавал себе один и тот же вопрос... "Что с ними не так? Почему...">В конце концов он выпалил "Какой сраный смысл?".
>>1286910Бохато же.Не редки случаи, когда переводчик полностью меняет авторский стиль.Вообще если читать в оригинале, а затем перевод - такое в 95% случаев.
>>1286907ну так доносите блять смысл, а не называйте арканные классы апостоламии сохраняйте блять стиль, если это литературный перевод, а не пихайте на одну страницу церковнославинский и современный русскозаимствованный
>>1286915С апостолом я от части согласен, но вот про смешание стилей - тоже негодую.Это как переводить сказку для детей и начать пестрить терминами.На том и порешаем, по одиночке слова вполне соответствуют смыслу, но в целом - надмозг.
>>1286918> по одиночке слова вполне соответствуют смыслуВ таком случае, мать твоя вполне соответствует шлюхе. Пизда есть, да и ебалась не раз. Вполне соответствует.Апостол драконий, ептить.
>>1286939>ботСлабо зашел. Надо было подождать, со мной бы согласились.И там ты сразу с козырей заходишь:"Семёны! Семены!"
>>1286940Уебан должен получать по голове сразу, а то к нему успевают сбежаться другие уебаны и они начинают ходить парадами.
>>1286935Анон пишет умные мысли, приводит примеры.Прибегает другой анон, закидывает говном.А двач то не меняется...Ещё и Берсерка приплёл, педрила.
>>1286952>пишет умные мыслиЧто евпочя епонча - это норм перевод слова mantle, а драконий апостол - норм название для арканного класса? Охуеть какие умные.>закидывает говномНадо его в попочку поцеловать за смелость и за то что он мнение имеет? Нет, пусть нахуй сходит и мнение свое говеное заберет.>Ещё и Берсерка приплёлГугл мне его предложил на запрос "драконий апостол"
>>1286956Сразу видно любителей инаковости. Им приносят говно на палочке, переведенное под спидами, а они жрут и нахваливают. Вторгся к тебе в клетку с мягкой дубиной наперевес и капнул на тебя чем-то мокрым.
Перевод гавно, давно с пацанами играем в руссифицироанную нами версию. В сто раз лучше вашего говна.Двачую этого анона>>1286954
>>1286961>:3Это ты показываешь, что можешь заглотить аж до яиц? Аве несомненно оценит твое умение.>>1286962>Все Все кто делает хуевые переводы, несомненно пидорасы.>>1286963Авеподсос, астанавись
>>1286959А в чём разница? Шо то накидка, шо та в прихожей висит.Хотя городским плебеям небось слух режет...
>>1286964>Это ты показываешь, что можешь заглотить аж до яиц? Аве несомненно оценит твое умение.Я с ним соглашаюсь, а он нахуй шлёт. Вот же мудило.
Режим берсерка у анона ON!Шлёт нахуй даже согласных с ним :DНа самом деле сделали и молодцы, популизация это хорошо.Некоторые моменты конечно вызывают вопросы, но как говорил Медведев...
Знаете что мне нравится больше, чем епонча?"Создание волшебных вещиц", вот что.Ну, вы знаете, эти волшебные вещицы.
>>1286971These special containers are typically inlaid with runes of silver and stoppered by a brass plug bearing a seal engraved with sigils
>>1286820500+ страниц сканить на чёрно-белом принтере, соре, нет>>1286810респект>>1286823орнул с англюсика
Учитывая, что ДнД (и копипастнутый из неё путеискатель) писали американские задроты, из исторической литературы про средневековье читавшие разве что Властелин Колец, то вышло довольно аутентично по части терминологической кривизны.
>>1286999>средневековьеНи один из миров ДнД не имеет признаков никакого из периодов средневековья, кроме мебели, аля псевдо средневековая планировка, архитектура, дворянские звания.Они к античности гораздо ближе.
Анон с книжкой, обнажи уровень достигнутого переводчиками дна: как они перевели "Prismatic Spray"? Страница 237 оригинальной книжки, заклинания 7 уровня. И "Prismatic Wall" с "Prismatic Sphere" на 238.
>>1286787 (OP)На данный момент обнаружено 3 разных термина, описанные как разрушение. Разрушение - SunderРазрушение - Destruction domainРазрушение - EvocationТри разных ключевых слова. Навигация затруднена.
>>1287063Вот блин. Почему не раскол какой-нибудь в случае Sunder'а? Это ж вроде манёвр, который позволяет вражескую снарягу ломать? Домен я бы так и оставил, Evocation - какое-нибудь Воплощение или как-то так
На Crowdrepublic вообще вакханалия.Типичный вайн:>Пока только до классов дочитал, но уже печаль в сравнении с оригинальной версией. Присоединяюсь к негодованию по поводу "perception-внимание" - это какой то адовый трэш. Руководствуясь логикой никак не получается увязать внимание с теми навыками, которое оно характеризует. Ну ок, хитдайс сложно адекватно адаптировать, пусть будет КЗ. Но ПЗ глаза режут. Почему не стандартные общепринятые ОЗ?И на все это ответ издательства поступил:>Друзья, о переводе можно много спорить, и у каждого свое видение о правильности. Ошибки — спутники любых изданий, они встречаются даже в учебниках по русскому языку. Книгу переводила команда Студия 101 — ведущее издательство ролевой литературы. Уж поверьте, они разбираются в этом! Но никто не застрахован от ошибок, ведь это ручной труд. Что касается ширмы, она содержит в себе выдержки из книги и использует те же термины, что и в книге. Мы обещаем, если в будущем будут новые издания, то ошибки будут исправлены. Надеемся, небольшие неточности не испортят вам впечатлений от игры. Мы сами очень любим систему Pathfinder и давно мечтали о появлении Основной книги правил на русском языке. Просьба, все найденные ошибки присылайте в форму goo.gl/YJCjAP Мы их проанализируем и будем исправлять!>Да, безусловно, как бы там ни было. Но профессионализм студии 101 не вызывает сомнений после взгляда на книгу правил. Его не очень много. И разобраться они даже, похоже не пытались. Можно бесконечно спорить, перечислять их прошлые заслуги, называть их ведущим издательством и говорить в чём они разбираются лучше всех. Возможно, у них были удачные проекты. Но вот передо мной лежит книга и отрицать я её не могу. Что-то пошло не так.
>Игровая редакция, начать с того, что перевод traits как "штрихи" вызывает уже ужас от возможности перевода других книг. Да, они задумывались как завершающие штрихи при создании персонажа, способные охарактеризовать его каким-либо образом и раскрыть его предысторию. Вот только то, что хорошо в виде развёрнутого описания плохо звучит в виде сжатого термина. Гораздо лучше было перевести их привычным для игрового сообщества словом "черты". Но слово "черты" уже занято термином feats, устоявшимся переводом которого является слово "навыки". Но опять-таки термин "навыки" занят словом skills, привычным переводом которого является "умения". Можно было даже поменять местами эти два термина на русском языке, ведь если верить словарям, "Навык — деятельность, сформированная путём повторения и доведения до автоматизма", а "Умение — Способность делать что-н., приобретённая знанием, опытом". Но Студия 101 загнала себя в угол предложением "Навыки - это умение персонажа решать...".На мой взгляд, это происходит от недальновидности команды переводчиков. Если бы они были "ведущим издательством ролевой литературы", то они бы знали о том, что есть в уже вышедших книгах, составили заранее словарик, который можно было бы быстро преобразовать в Глоссарий, а не делать его впопыхах в последний момент. Да хотя бы просто при переводе сигнатурных персонажей, перевод которых объявили первой сверхцелью, можно было увидеть это. Можно было проконсультироваться с игровым сообществом, попросить у них мнение на перевод определений и терминов. Можно было воспользоваться наработками других переводчиков. Да, не официальных. Да, не профессиональных. Но по этим переводам уже люди судили об игре. Они запомнили эти термины. Если бы никто не был знаком с системой, то перевод был бы любой уместен.
Защитники, ну как? Теперь то вы признаете, что соснули или продолжите маневрирования? Впрочем что еще ожидать от любителей пидоров-копирастов?
такие-то мастера оправданий на краудрепаблике> бля у вас куча фактических и стилистических ошибокну зато проделали большую работу! смотрите сколько мы работали!> парни, вы бы хоть в инструкции написали что сундук надо с клеем собиратьой, нет это бекеры должны были нам сказать во время кампании что нужно написать нормальную инструкцию по сборкефу, блять. Рашка как обычно. Обосрались и отмазываются
Хитрые краудрепаблик. Ссылаются на "преемственность со стартером" в плане проёбов в переводе терминологии. И рассказывают охуительные истории >Над «Бестиарием» работает новая команда переводчиков. Теперь у нас будет больше возможностей для контроля над переводом. А ваше мнение, уважаемые участники, будет иметь больший вес.А когда обосрутся с бестиарием, будут оправдываться "преемственностью с корбуком"?
>>1287327>Над «Бестиарием» работает новая команда переводчиков. Теперь у нас будет больше возможностей для контроля над переводом. А ваше мнение, уважаемые участники, будет иметь больший вес.Это они так студийцов говном облили?
>>1287334Согласен. Даже если выпустят какое-нибудь исправленное издание, то урон всё равно уже нанесён.
А что им мешало выложить текст сначала в свободный доступ на сайте(лицензия то на текст оригинал открытая), а после того как сообщество все допилит продавать его в виде книги? Копирастия головного мозга?
>>1287332Обливать студию 101 говном - это напрасно тратить экологический чистый продукт. Над использовать токсичные отходы.
>>1287354Так он и в оригинале mithral. Подозреваю, что это издержки копирастии еще со времен Гигакса.
А кто-нибудь составляет полный список всех косяков, хотя бы те, которые критичны?Было бы круто, если можно было таскать его с собой в виде распечатки.Вот я, ньюфаг, английской версии не читал и не знаю как там правильно было написано.
>>1287364>А как ты будешь продавать то, что бесплатно.О студия подтянулась. А как продают оригинальный Pathfinder? http://www.d20pfsrd.com/
Но если редактировали за студийцами хвшники, то почему ругают студийцев или вообще краудрепаблик? Вопросы то к ХВ которые все выпускают официально.И да справделивости ради, труд огромный и судя по всему делался изначально людьми в теме как пф и днд, так и русского языка. Вот почему не было паблик тестирования как те же Близзарды или Визарды делают - вопрос. Вышло как с дорк хереси в итоге.
>>1287383>КакЧерез Сосаити, ты запад с нами не путай то.>студияТы обознался братиш. Кстати, а какая лицензия в этой книге? Позволяет не-флаффовый текст выкладывать? Или уже можно писать в Electronic Frontier Foundation?
>>1287398Не то, что тестирование, им прямым текстом на проблемы указывали во всех соцсетях, а им норм. Ко мне на одном конвенте подходил толстячок и говорил хо хо хо, я имею отношение к переводу ПФ. При упоминании народов почему то быстро убежал.
>>1287408У себя в подзамочной днявке? Я посмотрел оф ресурсы крауда и студии - там один неадекват у крауда в перемешку годные цу с дерьмом постит, остальные - пустышки. Где еще?
>>1287476Да им похуй кажись. Нигде ни слова от студии, как насрать. Но на дваче то конечно Аве пишет!
>>1287566хурдур уебанский, похеривший саважу, превратив ее в аутиста, и испоганивший перевод пф, неизвестных армий, урбон шэдоуз и десятка других игр.
>>1287566А. Ермаков. Основатель студии 101, известный своим наплевательским отношениям к переводам и коммюнити. В их переводах всегда есть эпические проебы которые они никогда не признают.
>>1287578(*) по версии анона, разумеетсяЭпичность проеба все же преувеличена, хотя придраться есть всегда к чему, хули там.
>>1287592какая и в чем?если ты про поцфайндер - ты вообще оценил работу в меньше чем полгода на 600 полноформатных листов, с кучей терминов новых и их сводкой с книгами. студийцы писали что они в сентябре прошлого года сдали тексты в краудзапусти промт или гуглтранслейт и вгони текст, после это пизди тут про качество промта.другое дело, что сделать можно было лучше - как минимум рейнджера оставить рейнджером, елси идти от основ
>>1287595Поц, конечно, терд о поцеДа похуй сколько у них было времени. Нахуй выставлять себе лимит в полгода, если не успеваешь?На выискивание епанчей в словарях даля у них было время а на выискивание разных переводов слов evocation и sunder - не было?Отмазки про соответствие переводу в стартере - это вообще эпик "пацаны, мы обосрались в прошлый раз, но ошибки исправлять не будем, лучше возьмем их, оденем в епанчу и перенесем в кору. А потом и в мм и в дмг, ведь это так охуенно
>>1287600я не уверен что они себе ставили лимит, учитывая что работа была не на себя, а на закази ты уверен что в школе учился? епанча - слово, как слово. охуенно же так махать своим незнанием русского языка. ну вот не ошибка это перевода ни разунасчет эвока и цундера - я хз, мне книга еще не дошла
>>1287611>я не уверен что они себе ставили лимит, учитывая что работа была не на себя, а на заказих заставляли его брать?профессионалы, типа, обычно, если они профессионалы, сами говорят сколько им нужно времени на выполнение заказа. Если уж ты взял обязательство запилить что-то за пол года, то будь добр, пили перевод, а не штудируй Даля, пока на тебя капает чем-то мокрым>и ты уверен что в школе учился? епанча - слово, как слово. охуенно же так махать своим незнанием русского языка.Охуенно.Новые уровни отмазок - если ты не знаешь слово "епанча", то ты сам лох и в школе не учился
К епанче у меня только одна претензия - слово плохо звучит и напоминает матерные корни. То, что слово редкое, это предъява того же уровня, что булаву где-то там назвали моргенштерном.мимо
>>1287614ну блять я смотрю ты просто охуенно вкурсе как все делается в рашке со сроками между двумя компаниями.
>>1287590Чувак у них в каждый перевод характером И проблема даже не в этом а втом что они категорически не признают свои проебы. То есть вообще.
>>1287625а как это определить про непризнание проебов? сейчас можно только сравнить аутиста1 и аутиста2 - сколько было изменений и что сделано.
>>1287611Я все еще придерживаюсь мнения, что эффективные менеджеры специально оставили слова, чтобы создать хайп в обсуждениях, черный пиар уровня ЖЖ 2000 тоже пиар.
>>1287635хуйня это, а не пеарте, кому похуй, купят книжку потому что это русекте, кому не похуй - не купят книжку потому что это не русек, а епанча
>>1286995>500+ страниц сканить на чёрно-белом принтере, соре, нетХуя ты ленивый. Я в своё время 740 переснимал цифромыльницей.
>>1287638Ой, блядь, все, кому не похуй, давно играют по английской srd/prd. Все, кому нужен русек, не побрезгуют и таким переводом. Главное, чтобы ошибок в кранче не было, а уж на литературность и стилистику в макулатуре по РПГ-тематике всем точно похуй.
>>1287690Ну вот потому и получаем переводы уровня епанчи, хулиВсем похуй, ведть была проделана огромная работа
>>1287611у переводчика работа проста. делаешь понятно читателю с чужого языка в настоящее времяепанча русский архаизм. он никому не понятен. слово вышло из обихода давноникто не виноват, что переводчики задержались в развитии в древней руси и делали перевод для хлопцев и девиц, а не для людей. сейчас бы в 2к17 жить в ногу со временем и общаться с людьми, для которых переводишь
>>1287721Современный язык - епанча. Древнерусский - япанча или япончица. Так что претензия по времени смещна. Да и визуально подходит. Короче смешняво жеж (:
>>128772618 век - не современность. хлопец, на дворе 2к17. 3 века как прошло. отпусти эту епанчу, возьми расово верную мантию или накидкуепанча - это такое слово, которое люди используют, чтобы позабавить подписчиков групп новым неизвестным никому не нужным термином. типа, а вы знали, что есть такое русское слово из 18 века, которое вы точно не знаете. и все такие. ну нихуя ж себе. правда есть.так вот такие охуительные слова пусть остаются в пабликах для историковедов и прочих задержавшихся в развитии переводчиков. перевод должен быть актуальным, а не требовать от тебя специальных знаний и лезть в энциклопедию, чтобы понять это слово
>>1287766>священникиНо ведь апостол у студийцев - это арканный класс, а не диванный. Какие еще священники?
Это, видимо, когда составляли словарь, не читали те куски текста, которые поясняли, в чем престижность престиж-классов. Disciple - адепт, ученик, о, апостол! Вумное слово, внушает.А то, что это маг, у которого пра-пра-пра согрешила с драконом - это мелочи. Подумаешь, описание с названием не состыкуется.
>>1287867Возможно, они просто были увлечены мягкими дубинками коллег, поэтому прочитать нормально описания не удосужились. Ну, или просто закапали все мокрым.
>>1287063>Разрушение - Sunder>Разрушение - Destruction domain>Разрушение - EvocationЛалки. Я б накидал чота вроде:Sunder - поломDestruction domain - домен разрушенияEvocation - декомпозицияНо меня забыли спросить.мимо
>>1288183Sunder - доспешное крушение Destruction domain - разрушающая область ответственности Evocation - расщеплениеЯ прошёл тест, меня берут переводчиком?
>>1287063А вот это как раз не страшно, я помню в английской трехсполтиной было где то с 10 пар, пример magic weapon - заклинание, magic weapon - список готовых оружий, magic weapon - правила по добавлению свойств.
>>1287063читай внимательно, там- разрушение- сфера разрушения- школа разрушениеи словосочетания без первого слова пары не употребляются
>>1287070Конжур реально это по большей части не призыв, а запиливание инстанса объекта, как вот этот ОЯШ делает.https://www.youtube.com/watch?v=fA9UmaPaWOo Так что всё верно перевели. Или ты думал, что ты призываешь реальные кинжалы и пауканов?
>>1288200Это скорей вопрос того, что сами самоненные существа из другого плана. Но конкретные саммоны - это конкретные саммоны, вот сидит элементаль, и тут его сдернули с его места и впендрючили в прайм материал план.А кинжалы - так это сто пудово криейшн, то есть создание реальных предметов из нихуя.
>>1288202Возможно там противоречащие тексты, в одном месте похоже на то как ты описал, а в другом:Summoning: A summoning spell instantly brings a creature or object to a place you designate. When the spell ends or is dispelled, a summoned creature is instantly sent back to where it came fromТ.е. существо куда-то возвращается туда, откуда пришло.
У них еще блядь планы! Хороший план товарищ хурдур курил, когда материальный план придумал! Измерение, мир, сфера блджд, но с хуя ли план?!
>>1288189https://pp.userapi.com/c638420/v638420131/51fd1/SOHGAPnsQqY.jpgесли бы было как вы написали то было бы специалисты школы магии разрушение ... тут явный косяк с непониманием что такое игровая терминология )))
>>1288337тут может и косяк, может расчет на контекст, я хзя представляю дюдей которые могли бы решить что тут речь не о школе магии, а о тех у кого фит нужный есть. но я бы таких за стол к себе не пустил
>>1288337этот абзац не выглядит текстом игровой терминологи, это художка сопроводительная явно, как на карточках снизу пишут (:
>>1288338т.е. сразу без первого "не употребляется" а теперь чей та там про контекст ))) может быть до перевода не стоило допускать человека который три разных слова переводит одним ))) они на пустом месте два английских слова превратили в три русских ))) одно из которых используется для описания еще двух игровых терминов)))
>>1288337Специалисты по разрушению, лол. Первым в голову приходит карлик с динамитом, или бригада по сносу пятиэтажекНу и звучит охуительно "специалист по разрушению может с пугающей легкостью созидать"Шо блятьИ это я молчу что сам перевод evocation, как разрушение - полнейший рак.Tiny hut - разрушение, блять. Всё разрушили своей хижиной
>>1288392Не, именно дварф и трикстер.Потому что редактор - идиот, неспособный причесать полученные переводы под единый стиль.
"Наконец, названия привязаны к определенному стилю. Например, некоторые наивные товарищи полагают, что можно смело перевести слово ranger как «рейнджер» или даже «боевик»; и они правы, если речь идет о техасских или космических рейнджерах, но если дело происходит в фэнтези или средневековье, они ломают стиль внесением туда современности. О «робах» волшебников (вместо мантий) и других чудесах я уже писал...Как-то я встретил в локализации такую фразу: «Милостивый государь рейнджер, прошу отведать нашего угощения!» Звучит это примерно как: «Ой ты гой еси, VIP-персона!» Человеку, который этого не чувствует, в переводчики идти категорически нельзя. Это, наверное, можно отработать долгой практикой, но седых волос редакторов (и подпорченного удовольствия игроков, к которым проскользнули такие перлы) дело не стоит. Право слово, есть масса других способов заработать себе на жизнь.Еще одна беда плохих переводчиков — неуместная славянификация. Характернейший случай — перевод Gadgetzan как «Прибамбасск». Омерзительным этот перевод делает в первую очередь суффикс -ск, из-за которого гоблинский город в пустыне вдруг превращается в российскую глубинку. Если бы у переводчика хватило чувства вкуса хотя бы на другое окончание, это было бы уже не так безнадежно.Что интересно, порой те же самые переводчики не способны перевести слово, которое перевести можно и нужно. Они радостно объявляют его «непереводимым» и лепят в своем тексте «дворфов», «юниты» и прочую чепуху"
> Например, некоторые наивные товарищи полагают, что можно смело перевести слово ranger как «рейнджер» или даже «боевик»; и они правы, если речь идет о техасских или космических рейнджерах, но если дело происходит в фэнтези или средневековье, они ломают стиль внесением туда современности.И егерь нельзя тогда. Наверно надо ЛЕСНИК.
Pathfinder - a person who makes or finds a way, esp through unexplored areas or fields of knowledge. (Collins English Dictionary)Первопроходец, первооткрыватель.А Ranger'а, как повелось с "Властелина колец", переводить следует как следопыта.
>>1289000Навык Performance и домен Коммунизма в подарок.Главное - с прокачкой не переусердствовать, а то как берёшь пятый уровень жреца Коммунизма, открывается фит "перестройка", который все способности заменяет.
>>1289017Ranger в русском - это лесник, а никакой не следопыт. Мы определения в русском ищем или что?
оп-бля. Все посоны расходимся? Так кто интересно особый молодец? https://vk.com/topic-24211154_28915255?post=1440
>>1289352>Reeeeeeeeeee! Это не мы, они без нас потом перевод засрали!!!Я так и вижу издателя, который срет в штаны перевод бедненьких студийцев чисто из подлости.
>>1289363если редактор и корректор на стороне хоббитов, то текст может быть вообще другим - из опыта публикация рассказов говорюэто не в защиту хуйдура, это чисто для галочки про издателя
Короче, посоны, я могу достать книгу, убить два дня моей жизни килотонны нервов и отсканить ее. Но я педрила и за "как всегда, с меня нихуя" делать cкан овер 500 страниц не хочу и, скорее всего, не буду. Поэтому предлагаю равноценный обмен - вы выкладываете какие-нибудь интересные ништяки в общий доступ желательно редкие, а я выкладываю сканы. Устраивает?
>>1289487Нет.Пусть эти пидары покупают, делают продажи.А то хер нам, а не дороги приключений и прочий стаф на ру.
>Студия 101 доставляет пробитием дна в очередной раз.Знатоки аве и студии, скажите, они большие ПАТРИОТЫ СВОЕЙ СТРАНЫ?
Пацаны, я читал весь этот ЗАСМЕЯЛСЯ-ВеПОНЧЕ-ОСТАЛСЯ тред. Поржал от души, спасибо.Я тоже купил книгу правил. Где-то удобно с книги, где-то удобно в эл. виде. Почему не продают в эл. виде, я бы и ее купил, я не думаю, что она бы стоила тоже 3к. Сам дико проорал с епанчи веры, не понимаю почему никто не форсит Медвесыча из бестиария, да, бестиарий я тоже купил. Как сказал Анон, можно бесконечно долго ругать и перевод и оригинал, но что поделать, если у нас все через жопу. Талантливые переводчики сидят на заводах в школе за партами, редакторы работают в макдональдсах. Если только срать - нормального перевода не будет. Давайте запилим свой перевод, как в ветке с днд5. Будем всем миром исправлять. Есть уже готовый перевод в эл. виде, он неизвестного автора, давайте с него начнем править.
>>1344745Я купил не зная, что такой пиздец с переводом. Оригинал я в глаза не видел. Купил, потому нечего другого не видел в продаже по НРИ. А если бы я читал отзывы на каждую книгу, которую покупаю, я бы вообще ничего бы не покупал. А если бы ещё отзывы местных хейтеров, которые все хейтят, то вообще.