Постоянно наблюдаю такое явление в полемиках на религиозные темы. Вместо внятной попытки аргументации идёт просто бомбардировка цитатами из святых отцов и текстов Библии без какого-либо внятного их осмысления. Почему-то никогда не приводятся цитаты так, как они звучали на языке оригинала, хотя переводы очень сильно меняют значение текста. Наконец, совершенное невладение герменевтикой и отсутствие попыток сопоставить один фрагмент с другим.
Почему они так делают? Не может же быть такого, что эту черту замечали только я и Анахарсис.
>>1165655 (OP) >Вместо внятной попытки аргументации идёт просто бомбардировка цитатами из святых отцов и текстов Библии без какого-либо внятного их осмысления Их не надо осмысливать. Они действуют на мозг (биологический мозг) особым образом. >Почему-то никогда не приводятся цитаты так, как они звучали на языке оригинала Оригинала нет. Достаточно того что есть и с этим можно работать. Они работают прекрасно с нашим биологическим мозгом. >хотя переводы очень сильно меняют значение текста Так надо. >Почему они так делают? Они люди с биологическим мозгом, для нас эти тексты действительно работают.
>>1165669 В психушку приходят актёры и актрисы чтобы вытащить оттуда т.н. психиатров. Некоторые психиатры начинают интересоваться эзотерикой и духовностью после работы в ПНД.
>>1165655 (OP) >совершенное невладение герменевтикой и отсутствие попыток сопоставить один фрагмент с другим Хорошо, что ты понял свою проблему. Вопрос снят, полагаю?
>>1165655 (OP) >Почему они так делают? потому что сами не знают. люди которые отдают себя вере, не важно, (смысл везде один) научаются одному: задавать правильные вопросы и не боятся ответов. если ты действительно намерен что то узнать. потому и съебывали в глухие монастыри, ибо среди этой лживой мразоты жить не возможно.
>>1165655 (OP) > хотя переводы очень сильно меняют значение текста
Какие-то примеры можно привести? Из Библии, например.
Я вот люблю сравнивать переводы художественных книг и искать откровенно плохие антибриллианты. И такое дело, что сам стиль перевода может быть ужасен (как перевод "Старика и моря" 1950-х -- просто убожество), но смысл текста обычно всё равно сохраняется хорошо.
>>1165655 (OP) В этом талмудизме есть суть иудейского фундаментализма и вытекающих из него ислама и христианства, а также и распространение иудаизма, прозелитизм завета Авраама среди народов.