Q: Сложен ли язык? A: Не самый сложный язык в мире. Грамматика логична и предсказуема, исключений не много. Порог вхождения довольно низкий, имо. На первых порах будет много схожести с английской грамматикой. Самый базовые, ежедневные слова по форме, звучанию и значению могут совпадать с родственными словами английского. Однако не стоит ждать такой же схожести, как у английского и романских языков - считерить не получится. Продвинутые слова с английским не пересекаются. В общем и целом, многие считают немецкий одним из самых простых языков для изучения. Он в чём-то сложнее например английского, французского, испанского, шведского, но проще польского, русского, греческого. При должной мотивации и систематичности, сложностей возникнуть не должно.
>>714470 → Если тебе не нравится культура языка, контент и в целом язык, то ты и за 3 года даже на B1 не выучишь. У меня так было с испанским. Жил в Аргентине ещё пару лет назад, но местная культура была какой-то цыганщиной,ещё и язык казался мне не самым красивым. Контент тоже хуйня, латиноамериканская похуистичная культура мне показалась отвратительной. Язык каким-то образом точно отображает и передает все эти культурные черты. Поэтому у них и строят так хуево дома лул (хуевые окна без звукоизоляции, отсутствие нормальной вентиляции воздуха, плохая теплоизоляция, крыши с нарушением всех норм и прочее, я будучи инженером навиделся этого добра в Латаме и Испании, чего в Германии даже в старом жилфонде эконом-класса нет).
Начал учить немецкий, и как поперло то сразу. Язык показался мне более структурированным и четким в плане грамматики, меньше всяких допущений в порядке построения предложений как в испанском. Интересного лично мне контента (наука и инженерия, архитектура) намного больше, как исторического, так и современного. Плюс на слух немецкий ощущался намного проще, чем испанская тарабарщина (один из самых быстрых языков в мире, как никак).
>>742576 >Язык показался мне более структурированным и четким в плане грамматики Опять клише попёрли? Особенно множественное число и склонение прилагательных в дайче дохрена последовательное, ага.
>похуистичная культура >крыши с нарушением всех норм Чувак в Кохме не жил и Чухлому не проезжал.
>>742606 Кого-то прям рвёт от порядка после дасс и отделяемых приставок. В испанском есть много необязательной приблуды, которая коммуникативно обязательна, типа дубляжа объекта я ей сказал для ней вот это всё такое, кого-то восео напрягает, но дело привычки, просто много говорить и писать с локалами.
>B1 Но воще нерегулярность немецкого по части имён (сущ. и прил.) выбивает новичков ещё задолго до бэшек. Там же без поллитры в виде этимологии и сравнительной германистики больно понимать. Управление предлогов требует опять же связки с падежами и влияет на сымысл в зависимости от подяжа. Произношение, если учить со всеми долготами и открытыми-закрытыми гласными в немецком материально сложнее. Много языков-диалектов и их влияние на бытовую речь, что делает Шпрахраум ЛатАмом в миниатюре (Швейцария — Чили, Австрия — Аргентина, Саксония — Мексика).
Вопшэм, всё решает настрой. И здесь об этом написали. >Интересного лично мне
>>742575 (OP) Hallöchen, geehrte Anonen. Изучал немецкий на протяжении нескольких лет в универе, понимаю B1+ материал, но говорение и письмо развиты слабенько, А2 какой-нибудь максимум, очень не хватает активного словарного запаса. Думаю взять какой-нибудь учебник типа Hueber'ского и тупо по нему заниматься, прорешивая все юниты. В шапке >Grammatik aktiv A1-B1 - https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=6116167 учебник больше смахивает на сборник упражнений, а я хочу более-менее полноценный учебник где будут все аспекты. Что можете посоветовать? Экзамены сдавать не собираюсь, просто хочу дойти до уверенного B2 и успокоиться.
>>742608 У нас был чел, который не хотел трансфер в Испанию (в испанский филиал) из-за обязательных языков курсов по испанскому. Типо его бесили ударения в испанском, что их обязательно надо учить и все такое. А языковые курсы были прям обязательными. Остался в Берлине пердеть.
>>742647 >Типо его бесили ударения в испанском, что их обязательно надо учить и все такое. Хрена се жалоба. Шё он думает за итальянский, где этих ударений мало того, что сложнее, тык ещё и не прописывают? Ему в финский–чешский–венгерский надо.
>>742646 Формально простая, но логику напрягает некоторым хуже субъюнктива. Трудно даже сказать, что в кастильском самое неподъёмное. Возвратные и объектные глаголы, чтоб их не путать?
Но это и рядом не стояло с немецкой парадигмой, пусть в немецком и времён меньше.
>>742743 Ты может перепутал с исландским? У существительных в немецком крайне куцая парадигма словоизменения в виде суффикса -(e)s для генетива и -n у для датива множественного числа. Ну ещё есть слабые существительные, но их и два жесятка не наберётся
>>742762 По-моему артикли это не самое страшное, запомнить две четырёхстрочные таблицы слова в которых тем более повторяются тут и там это вроде не проблема. Вот запомнить род каждого слова уже сложнее, я так и не смоготчасти потому что учил неправильно
>>742762 > И что их рода не соотносятся с родом в русском языке Ну ты просто далбаёб и не понимаешь как работают языки и для чего в них род. Если хочешь что бы с русским совпадало, учи йукрейенский.
>>742777 > йукрейенский Неиронично понаехал бы в этот шитхол будучи удаленщиком, если бы не война. Цены в 2021г там были ниже чем в РФ, аренда вообще копеечной была. В восточных регионах русофобии не было особой.
>>742575 (OP) Как же я кайфую с того, когда на стандартном немецком говорят южные немцы. Сразу понятнее становится и звучит приятнее, имхо. Почему бы не ориентировать всем немцам на такое произношение?
>>742955 Не, просто именно произношение на юге очень хорошее. А диалекты умирают, да. Наверное, лет через сто только в горах будут только на высокогонемецких разговаривать.
>>743976 Спасибо! Больше всего было вопросов именно к тем словам, которые ты не разобрал) В жизни бы не подумал, что это слово angriff. На третьей коробке по-моему ulanen, но слово перед ним я также не разобрал.
Насколько полезно перед изучением немецкого освоить на хорошем уровне английскую грамматику? Эти языки вообще сильно похожи по грамматике или уже далеко разошлись и мутировали каждый по-своему?
Я английский знаю более-менее хорошо. Словарный запас позволяет читать книги и смотреть ютуб. Но грамматику после школы не учил, по временам английский глагол просклонять не могу. Все эти конструкции просто воспринимаю как прошедшее, настоящее или будущее время, а остальное понятно из контекста. Не припомню такого, чтобы смысл текста сильно зависел от точного понимания смысла временной формы глагола.
Немецкий интересен как язык, открывающий перспективы для эмиграции, учебы и работы. Поэтому надо ориентироваться на сдачу экзамена и получение сертификата. А на таких экзаменах обычно требуется хорошее владение грамматикой, умение строить правильные предложения, подмечать ошибки. Но я вообще не люблю изучать грамматику. Приятнее сразу окунуться в контент, слушать немецкую речь на ютубе, расшифровывать по отдельным словам тексты, даже если это статьи на Википедии.
>>744343 Ну немецкая грамматика и английская имеют некоторые сходства внешне (наличие пассивных/активных причастий, которые образуются похожим способом, например), но нюансов много (особенности использования артиклей и презент пёрфекта в языках, как не удивительно, оче различаются). > Не припомню такого, чтобы смысл текста сильно зависел от точного понимания смысла временной формы глагола. В немецком ходовых времён гораздо меньше. а согласуется только местный аналог паст пёрфекта с простым прошелшим, если я правильно помню. Но логику времён по идее должен ухватить. >Но я вообще не люблю изучать грамматику. Приятнее сразу окунуться в контент, слушать немецкую речь на ютубе, расшифровывать по отдельным словам тексты, даже если это статьи на Википедии. Тебе в любом случае придётся учить грамматику немецкого, тут без вариантов. Где-то тебе будет помогать английский, где-то нет. Смысла вылизывать английский нет.
>>744476 Есть диалекты, где её и вправду меньче. Но не везде, если в богемско-чешском и фриульском кнаклаут живе и здравствуе, влияние и на юге было сильное.
>>744477 https://de.wikipedia.org/wiki/Glottaler_Plosiv >Im österreichischen Deutschen und im Schweizer Hochdeutschen tritt der Glottisschlag nicht auf.[1] Verschiedene deutsche Mundarten kennen ihn ebenfalls nicht. Ну немецкая педивикия пишет, что в Австрии и Швейцарии у стандартного немецкого допустим вообще кнаклаута нет. Говорится ,что по диалектам тоже наличествует его отсутствие, но без уточнения, а сам я не спец по диалектологии немецкого. Вот я и прикинул два эти предложения и факт того, что в Швейцарии и Австрии все поголовно говорят на алеманских и баварских наречиях, как и на юге Германии. > богемско-чешском Там, наверное, близость Саксонии могла подыграть...
>>744479 Но это не мешало северянам создать gunMoin, Gmoin а затем и знаменитое Moin.
Несложно заметить, что в рассматриваемых цепочках ни одной основы на начальную гласную. А в случае d'Ehre всё списывается и описывается редукцией артикля.
>но без уточнения Они понимают, что слишком много придётся уточнять. И лезть высоко.
>>744557 Ну мне удалось где-то удрать методичку по немецким диалектам, она тоненькая, не помню, где точно. То ли барахольная, то ли в каких-то образовательных кругах. Если найду её или вспомню данные, там морфология неплохо разбирается. Она тоненькая и по-русски.
Ну а так в сети и раньше в магазинах попадались словари диалектов, бывало, попадалась периодика, ловятся учебники, соседние языки помогают, в них такого добра навалом. Работы по волжским немцам. А потом случайные страницы ловишь и заполняешь лакуны недознания. Ну типа отакого:
>>749219 Если печатную готику ещё можно научиться понимать, то курент — это игрушка сатаны. Буквы похожи друг на друга, везде какие-то финтифлюшки и прямые линии.
>>749309 Во-первых, сейчас уже надо мало писать от руки даже на русском, а тут вообще немецкий. Во-вторых, очень плохое различие в куренте у некоторых букв (n, e, m, u строчные — это прямо вообще беда), там ещё надо постараться написать понятно от руки.
>>749314 Не знаю, тренился когда-то много, писал конспекты на нём по разным языкам с латиницей, привык, сейчас даже отучаю себя писать на нём, иногда проскакивает в нормальной латинице. Сейчас, конечно, им пишу в радость. Месяца два погонять надо.
>>749335 Кстати да, это таки было и я таки запысывав. Только приходится оглядываться на десятки локальных орфографий того времени, которые бывали и у того, и у другого. И у эстонского с латышским и чешским, естественно.
Am Ende des Jahres wohl des blŭtigſten Krieges, der ja geführt wŭrde, entbiete ich Dir meine herzlichſten Grüße, die von dem aŭfrichtigen Wŭnſche begleitet ſind, daß es Dir ſowohl wie Deinen lb. Brüdern vergönnt ſein möge, heil in das Vaterhaŭs zŭrückzŭkehren. Gedenkſt Dŭ aŭch wohl noch jener letzten Tage des Jŭli des Vor- jahres ; wer hätte damals wohl voraŭs?geahnt? welcher Zeit wir entgegengingen ? Traŭ ŭnſerem Schwŭr werden wir aŭch weiterhin aŭshalten. Heil ŭnd Sieg ! Herzlichſt Dein getreŭer Fr?eŭnd? / Fr?itz ?Theinert.
>>749406 В каком-то смысле, но ничего экстраординарного.
Как меняется мир: читать цаошу и скорописную хангыль это уже норма и ничего особенного, а знание немецкого курсива, навык, обычный для русского, советского интеллихента каких-то 85 лет назад, уже что-то такое странное.
>>749609 > Das Silber und das (???) sind auch Metalle Что там на месте вопросов зашифровано? >>749612 > Citrone вместо Zitrone > Lection вместо Lektion Забавно, раньше буква "c" была больше в ходу вне состава диграфов.
>Забавно А чо, удобно. И натурально сложилось. С конца века тринадцатого, если не лезть дальше. А для просто изучения всё равно, ничуть не хуже, чем современная, с позволения скаать, ортография.
>>749634 > Железо же. Хитро нарисовали E, я видел а ней CF, CT, но никак не то, что надо. > А чо, удобно. И натурально сложилось. С конца века тринадцатого, если не лезть дальше. А для просто изучения всё равно, ничуть не хуже, чем современная, с позволения скаать, ортография. Если честно, не очень хорошо сохранять такую вещь, если речь идёт о стандартизации Если по поводу Th ещё можно поспорить хотя я бы все непроизносимые h кроме ди-, три-, квадрографов, так как они по сути и не нужны, то такая "многофункциональная" C — головная боль для обучающихся.
>>749649 Щас лень искать, короче датский и норвежский разных лет и для разных целей, от десятых до сороковых годов. Я думаю, в поисковике если набрать по-дочески такие вещи выплывут.
>>749668 Из второго, которое любимому Фритцу, самое важное — был недавно в Неккаре, твоём соседстве (ну соседнем городе). Ничего более важного пока не высмотрел.
>>749688 >у машинного перевода процент ошибок низкий? Или это от конкретного письма зависит? Скорее от конкретного, от фотографии также: фокус, свет, всё решает.
Например, известная нам немецкая читалка вообще эти письмы не взяла, выдавала бесполезный намес букв.
>>749703 >Это тот же самый текст, как был на немецком, так и остался. По факту текст отличается от того, что написан.
>>749668 Вот что получилось в полностью ручном-глазном режиме, без читалок (вопросы есть, но основное прочиталось):
Первое:
Bourgogne. d. 7./10. 15. Liebe S(c)hweſter Flora
Die herzlichſten Grüße ſendet Dir bei beſte?r Geſŭndheit Dein Brŭder Brŭno
Anbei ?wir Meines Andenken vom 20./9. ?wo ich mit der Medallie aŭsgezeichnet w?orden bin Brŭno
Второе: 29. / 7. 1918. Lieber Fritz! Vielſten Dank f. Deine Zeilen v. 22./7. ? meinen Glück,, wunſch zŭr Beförderŭng , ich bin vor einigen Tagen aŭch ?etats m. geworden. Aŭs deiner Anſchrift erſehe ich zŭ meiner Freŭde, daß Dŭ Dich nicht mehr da vorn herŭmdrückſt, hoffentlich iſt Dein Kdo. ein daŭendes . Weißt Dŭ wo ich jetzt bin , bei Hr. Neckar , alſo in Deiner Nachbarſchaft. Was ſagſt Dŭ zŭ meinem Bild ? Schön iſt anders , was ? Mit herzl. Grüßen verbleibe ich immer Dein Kamerad
????mann
Kdo. это Kommando, скорей всего. Первые буквы подписи — некуррентовая художественная отсебятина, надо думать.
>>749712>>749709 Выше я именно гугловый вариант и приводил. Я думаю, что машине похуй на свет и контраст. Свет и контраст помогают людям лучше разобрать текст. А нейросетка сразу видит, то что можно увидеть на картинке, и как контраст ни крути, ей от этого ни горячо ни холодно.
>>749713 Ну судя что машинка имя Бруно не расчухала, у неё проблемы с физикой, а не с контекстом. Либо на редкие начерки не натаскана, каждую такую прогу должны были раскачать на нехилом корпусе, конечно, а не просто скармливать готовые образцы.
Гросстанте, Рюкзайте и некий Швигерзон это вообще внутрисеточные артефакты, которые логически по-людски невыводимы, машина работала, как плохой визир. Это всё оттого, что у Ишака все данные внешние по-сути, и никакой внутренней проги она не имеет и написание кода у сторонних программ-распознавалок тырит плохо.
>>749668 Вот что аи-студия выдает: Bourgogne, d. 7./10. 15. Liebe Schwester Flora, die herzlichsten Grüße sendet dir bei bester Gesundheit dein Bruder Bruno. Anbei ein kleines Schrapnell vom 20./9., wo ich mit der Medallie [Medaille] ausgezeichnet worden bin. Bruno.
(Note on the text: The words "kleines Schrapnell" are written somewhat hurriedly. The first word looks visually like "Meinel" or "Mantel," but in the context of soldiers sending souvenirs from the front, "kleines Schrapnell" (small shrapnel piece) is a very common phrase, especially linked to receiving a wound badge or medal ("Medaille") for an event on a specific date.)
29./7. 1918. Lieber Fritz! Vielen Dank f. [für] Deine Zeilen v. [vom] 22./7. & meinen Glück- wunsch zur Beförderung, ich bin vor einigen Tagen auch Etatm. [Etatsmäßiger] geworden. Aus Deiner Anschrift ersehe ich zu meiner Freude, daß Du Dich nicht mehr da vorn herumdrückst, hoffentlich ist Dein Kdo. [Kommando] ein dauerndes. Weißt Du wo ich jetzt bin, bei Gr. Auckar, also in Deiner Nachbarschaft. Was sagst Du zu meinem Bild? Schön ist anders, was? Mit herzl. [herzlichen] Grüßen verbleibe ich indessen Dein Kamerad Wippermann.
(Note on the place name "Gr. Auckar": The handwriting appears to spell "Auckar" or "Ancker", though this may be a phonetic spelling of a French village or a specific local trench/camp name on the Western Front.) "Etatm." (Etatsmäßiger): This refers to an "Etatsmäßiger Feldwebel" (or similar rank). It means the soldier was promoted to a permanent/budgeted NCO position, rather than just holding a temporary wartime rank. Since Wippermann mentions Fritz's promotion and then says he "also" became one, they both recently advanced in rank. "Schön ist anders, was?": A self-deprecating joke about the photo on the other side of the postcard (presumably a portrait of Wippermann). It literally translates to "Beautiful is different/otherwise," meaning "I'm not exactly handsome here, am I?"